★ 'La
Comédie humaine'
|
★ 'La
Commedia umana'
|
★ 'La
Comédie humaine'
|
★《人间喜剧》
|
Scènes
de 'Philosophie Nation'
|
Scenes
di 'Filosofia Nation'
|
Scenes
of 'Philosophy Nation'
|
'哲学国'场景
|
Op.(P
+ 1)
Hugo Aujourd'hui
|
Op.(P
+ 1)
Hugo Oggi
|
Op.(P
+ 1)
Hugo Today
|
第(P + 1)集
今日雨果
|
V.01.00.20140222
V.01.05.20140227
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
编剧:你,我,她,他,它
原创突破:戏中有戏,戏外有戏。以爱心和智慧,网络编剧,网络参与,实况演出。
主题曲:(思索中。。。)
剧中人物:哲学系女学生 Andrée,房东Marguerite,。。。,。。。,。。。(依人物出场先后排列)
人物太少了,欢迎观众们实况发明,创造出更多不同性格的角色和更戏剧化的情节
声明:本剧主题,纯属严肃,剧中人物,纯属虚构,若与现实雷同,纯属巧合。
~~~~~~~~~~~
场景1
★ Côte d'Azur,哲学系女学生 Andrée 的观察
☞ 读参照文的
“树状结构”
☞ 读参照线的
“树状结构”
时间:2014
地点:Une bibliothèque,Côte d'Azur,France
Andrée:(在准备她的哲学论文,一边对自己在这几年旅行中的观察“过电影”,一边自言自语)
/*
海外游子,无论是来自哪个洲哪地哪个族群的游子,无论是作为个人,还是作为群体:
....①在各大洲各地分布比例的不平衡;
-> ②进而,对各语种的涉入比例的不平衡;
-> ③进而,对各大洲各地各族群文化的载体(电影、戏剧、音乐,艺术、书籍、报纸、网站、等等)的接触程度的不平衡;
-> ④进而,对各大洲各地各族群文化的认知程度的不平衡;
-> ⑤进而,各大洲各地各族群游子在{论坛 ⊂ 社交网站}上开口的比例不平衡;
-> ⑥进而,各大洲各地各族群游子在{论坛 ⊂ 社交网站}上开口时所用语种的比例不平衡;
-> ⑦进而,对上述现象①②③④⑤⑥的{conscient & introspection}程度的不平衡;
-> ⑧进而,对世界作为1个整体的认知的不平衡;
-> ⑨进而,对世界作为1个整体,决心突破上述桎梏⑧的主观意识的不平衡。
你看,
文学国的国门上,每当谈意大利的新闻,就是那位前总理如何如何,那里的人民呢?那里的“
Rinascimento
Oggi”呢?每当谈美国的新闻,就是奥巴马如何如何,股市如何如何,天天充斥着政治新闻、经济新闻和花边新闻。至于中国的新闻,天天充斥着新式武器、航
母消息、隐形商业广告,这一阵,总算有了点改进,增加了雾霾新闻。文学国的总编和小编们就这么点视野?就这么点审美观?就这么点理念?
而那位最近道歉的公子哥儿,号称每年要走遍几十个国家,还在喋喋不休,发誓要“赤化全球”。实在想象不出他是如何观察世界的,纳税人的钱就这么被白白浪费了。
*/
(继续在准备她的哲学论文,思路枯竭,继续在收集分析多语种、多来源的资料)。。。
场景2
时间:当晚
地点:1楼,房东Marguerite家
Andrée,饶有兴趣地关注着
仙地上有关电影《Age of Innocence(纯真年代)》的辩论。辩论此起彼伏,抑扬顿挫,很有意思。其
中,有个引起争议的中心词唤起了她的注意:sentimental vs. unsentimental.
啊,久违了,sentimental!Andrée 不由得又沉浸到耶胡迪·梅纽因的琴声世界里去了,想起了梅纽因提到过的那位“sentimental
fool” 。
Yehudi Menuhin (22 April 1916 – 12 March
1999)
这 个纪录片的DVD,Andrée 一直珍藏着,已经观看过无数遍了,每看1遍,都会有新的体验和感受。这个纪录片,对 Andrée
来说,是1部价值无法估量的 la art教科书,la vie教科书,la humain教科书,la civilisation教科书。
记录片中的自述词选译
0:03:00 bumble bees
0:04:40 unbalanced characters
0:05:00
...in Paris, I was very homesick.
0:05:30
Bach: Aria en re mayor. Antal Dorati, director - 1947
Andrée 画外音:这时的梅纽因的形象,多么像一尊古希腊雕像
0:11:20
Mi madre es una linguista destacada. No puedo pasar por alto el amor que
profesaba a Italia, los italianos y su lengua. Adoraba Italia mas que
cualquier otro pais. Exceptuando su ardiente deseo de retornar a Crimea.
我的母亲是1位卓越的语言学家。我无法掩饰她对意大利,对意大利人,对意大利语的热爱。她对意大利的热爱,胜过任何1个其它国家。唯一的例外是,她那烈焰般的愿
望:回到克里米亚。
Andrée 画外音:这有多么像我的母亲。母亲是1位语言教师。她的书橱里,有着《木偶奇遇记》等等意大利童话书。一到晚上,她会抱着我,1页又1页地向我讲
Pinocchio,讲Pinocchio的鼻子,每到那时候,我总会战战兢兢地想,“今天我说过谎了吗?”再摸摸自己的鼻子,唯恐它会变长了。
这几天,乌克兰正风云四起。。。
克里米亚自治共和国,是乌克兰唯一的一个自治共和国,也是黑海北部海岸上的一个半岛。
0:12:10
Empiezo a extranarme. El hecho de no haber tenido que ser jamas agresivo o
pelearme con un companero de clase u otro ser humano... No estoy seguro de
que propicie un buen caracter.
现在,我开始惊讶这么1个事实:我的行为举止从来用不着具备侵略性,我从来也不会像拳击手那样,与同学打架,或与另1个人打架。我无法肯定,那样的行为举止,是否
是1种优良的品格。
Andrée 画外音:(想起了父亲在哥哥上小学时家教的情景)那是哥哥上小学3年级的时候,放暑假了,天很热,哥哥在外面同小伙伴们玩耍,玩疯了,学了几句
“curse
language”,其中1句特别肮脏。回家后,哥哥玩兴未尽,还在重演,自得其乐。谁知,让正在备课中的父亲听到了。我记得清清楚楚,父亲的脸沉下来
了,比大雷雨前的天边还阴沉,他放下笔,2话没说,只对着哥哥说:“你给我到小间(盥洗室)里去,好好想想。什么时候想通了,再出来,没想通,不能出
来”。哥哥泱泱地自己把自己关到小间里去了,关了3小时。自那以后,哥哥再也没讲过1句 curse language,没有!直到今日。。。
0:15:30
debe ser tan facil y natural para el artista. Y uno no imagina a un pajaro
diciendo: 《Pues hoy estoy cansado》 《Hoy no vuelo》.
。。。应该自然而坦然,像艺术家那样,像飞翔的鸟儿那样。你无法想像,1只鸟儿说:“今天我累了” “今天不飞了”。
Andrée 画外音:。。。
1:03:40 ~ 1:05:30
fallecido en 1963 a los 49 anos,
Ferenc Fricsay.
Fricsay habria sido un Karajan
si hubiera vivido un poco mas.
Una 《mente magistral》.
Pero era mas espontaneo.
Y el mas bello director de contemplar.
Muy dramatico.
Todo lo que dirigia era
increiblemente intenso.
Brahms: Concierto para violin
Ferenc Fricsay, director - 1961
Dirigia una concatenacion de imagenes que deseaba transmitir.
Era un director de opera nato.
En aquellos dias le pedia a todos, a todo musico que conociera,
un autografo, una fotografia firmada.
Bruno Walter me habia dado una Nunca lo olvidare.
Decia: 《Al joven chico de alma grande》.
Era muy tierno.
Fue el acompanante mas maravilloso que conoci jamas.
Era perfecto.
Ya tambien lo era como ser humano.
Muy compasivo...
"El hombre al que Toscanini llamaba 《loco sentimental》"
Andrée 画外音:
梅纽因谈到 At that time, I was asking every one, every musician I met,
for a photograph, an autograph photograph. Bruno Walter has given me one, which I never
forget, he said "To the little boy with great soul". It's very
sweet. He was the most wonderful accompany, I never know him, just
perfect. And he was that kind of man too, very compassionate, very,
eh, the man who
Toscanini
called, “A sentimental fool
... ”,梅纽因这咯咯咯的、忒长的、开怀的大笑,很酷哎!这笑声里,蕴含着多多少少言语所无法表达的理解、赞赏和珍视呢。。。
“A sentimental fool”有什么不好?Bearing myself with dignity,我宁可成为“A
sentimental fool”,也不愿做“a sophisticated smarty”。。。
|
1:30:20
agradable al oido, sentimental,
que hiciera facil sucumbir a su escucha.
Andrée 画外音:瞧,“sentimental” again.
夜深了,。。。
Andrée 情不自禁地从琴盒里取出珍爱的小提琴。这琴,就像孩提时最珍爱的洋娃娃,伴随着Andrée,从小到大,从未离开过。她拉起了马斯奈的“Thais
Meditation(沉思)”,秀发在晚风中飘逸,琴声透过窗棂,在{夜空,月亮,星海}中飞扬,。。。
flag counter checkpoint: 20140227
57 pageviews, 5 flags
声明:转载请务必注明作者及出处。若无注明,所有照片及视频均为作
者所摄。作者保留文字,照片及视频的版权。
联系:hugodemain@yahoo.fr