O del mio amato ben
CND Movie Forest

Blogs >> Musique >> O del mio amato ben



★ “O del mio amato ben”


Marionnette Royaume】 (木偶剧创作) ☞ 闺蜜 “文学迷”:嗯,昨天傍晚在海边散步,正用iPhone连续播 放他唱的歌,却无意中撞到了1首女高 音唱的咏叹调“Vaghissima sembianza”,被深深地打动了,好想把这首歌翻译出来。。。

恨不得明天就飞去{Sicile | Sicilia | Sicily | 西西里},看看,那个迷人的Palermo,看 看,为什么那个地方,那个年代,Stefano Donaudy在他13岁时就 能谱写出如此优美的歌曲?

"Vaghissima sembianza..." - The life, times, and music of Stefano Donaudy

🎬https://www.youtube.com/watch?v=TKIQPLsVIL0


The host in this video, Michael Recchiuti, a musician, expressed such an authentic & poetic sentiment, makes us yorn for Sicily.

视频里的主持人Michael Recchiuti,其 本人就是音乐家、指挥家,他娓娓谈起 Stefano Donaudy, Scarlatti, etc 所处 的年代,那个年代的艺术氛围。。。演说词自身,宛如1篇飘逸深情的散文。。。这个原汁原味的演讲,已听了 好多遍,其内涵,挖掘&扩展后,写成1套书也不嫌多。。。


在这个视频里面,主持人谈到了“O del mio amato ben”, 谈到了当年的导师是如何启迪立志成为歌剧指挥的他聆听Claudia Muzio吟唱的这首 歌,谈到了“I had never heard anything like this, and was practically in tears by the time the old-wind gramophone had finished playing the song | 我从未听到过像这样的歌曲, 当那老式转盘唱机缓缓地放完这首歌的时候,事实上我已经泪流满面”


深深感染之下,小雨凭着他的这个启示,努 力在YouTube里寻找,终于找到了这首歌的原声&视 频,听了又听,不由得无比赞叹意大利诗歌的唯美,意大利乐曲的唯美,人性的唯美,。。。


YouTube.com ☞ 🎬Soprano CLAUDIA MUZIO (S.Donaudy) "O del mio amato ben" (1935)
4:17
高清 HD 1080p



O del mio amato ben


Oh, lost enchantment of my dearly beloved

哦,。。。

     Stefano Donaudy (1879 - 1925)


       Stefano Donaudy (1879 - 1925)

  Stefano Donaudy (1879 - 1925)

O del mio amato ben perduto incanto!

Oh, lost enchantment of my dearly beloved!


Lungi è dagli occhi miei

Far from my eyes is he


chi m'era gloria e vanto!  

who was, to me, glory and pride! 


Or per le mute stanze

Now through the empty rooms


sempre lo [cerco e]1 chiamo 

I always seek him and call him      


con pieno il cor di speranze?

with a heart full of hopes?


Ma cerco invan, chiamo invan!

But I seek in vain, I call in vain!


E il pianger m'è sì caro,

And the weeping is so dear to me,


che di pianto sol nutro il cor.

that with weeping alone I nourish my heart.






Mi sembra, senza lui2, triste ogni loco.

It seems to me, without him, sad everywhere.


Notte mi sembra il giorno;

The day seems like night to me;


mi sembra gelo il foco.

the fire seems cold to me.


Se pur talvolta spero

If, however, I sometimes hope


di darmi ad altra cura,

to give myself to another cure,


sol mi tormenta un pensiero:

one thought alone torments me:


Ma, senza lui, che farò?

But without him, what shall I do?


Mi par così la vita vana cosa

To me, life seems a vain thing


senza il mio ben.

without my beloved.










http://www.lieder.net/lieder/get_text.html?TextId=4906

正在编辑。。。。。。

MORBI SEM